“La pluma es la lengua de la mente.”¹
Dom Quixote de la Mancha, o idealista cavaleiro, venceu mais uma batalha e pode comemorar, pois o Conselho Internacional de Arbitragem do Esporte (CIAS) acolheu o idioma castelhano como o terceiro idioma oficial da Corte Arbitral do Esporte (CAS) para os procedimentos de arbitragem. A língua espanhola se juntou com a língua inglesa e a língua francesa, antes as únicas oficiais.
“Las armas requieren espíritu como las letras.”²
Havia uma exceção até essa adoção. As partes do litígio já poderiam solicitar que o processo de arbitragem fosse desenvolvido em espanhol, mas esse pedido estava sujeito ao acordo de todas as partes e árbitros da arbitragem em questão. Mesmo sendo exceção a regra, o tribunal já teve mais de 400 procedimentos de arbitragem tratados em espanhol.
“El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho.”³
É importante frisar que o castelhano é um dos idiomas oficiais da FIFA e o futebol é uma das principais modalidades dos casos que chegam à corte. Em regra, havia a necessidade de traduzir todos os documentos relativos ao caso se uma das partes não aceitasse o idioma. A decisão do CAS reconhece a crescente importância desse idioma no mundo de arbitragem esportiva. Representantes da FIFA apoiaram a mudança.
“Los deseos se alimentan de esperanzas.”⁴
A nova versão do Código de Arbitragem Esportiva já poderá ser encontrada em espanhol. Além da língua, o uso de plataformas eletrônicas para videoconferências também ganhou espaço nesta versão, que entrou em vigor no primeiro dia deste mês.
“Confía en el tiempo, que suele dar dulces salidas a muchas amargas dificultades.”⁵
Outra modificação aconteceu no título do gerenciamento executivo do tribunal. O cargo de Secretário Geral passou a ser intitulado de Diretor Geral, e seu representante declarou: “En 2019, el CIAS aprobó la posibilidad de celebrar audiencias públicas, este año, la adopción del español como nuevo idioma oficial de los procedimientos del TAS es otro ejemplo de la evolución consistente y apropiada de nuestros reglamentos. Como una nota más personal, quiero agradecer la confianza puesta en mi persona por los miembros del CIAS y el reconocimiento a mi labor en favor de la institución”.⁶
“La pluma es lengua del alma; cuales fueren los conceptos que en ella se engendraron, tales serán sus escritos.”⁷
Acreditamos que os maiores beneficiados pelas mudanças podem ser os esportistas, as federações e os clubes latino-americanos, ainda que o maior impeditivo de acesso destes ao tribunal jamais tenha sido o idioma, mas sim os altos custos. Esperamos que o “Conselho”, feito Sancho Pança, siga com o “Dom” de “ilusionar” os avanços de Quixote.
……….
1,2,3,4,5 e7 – Dom Quixote de la Mancha (El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de La Mancha)
6 – https://www.tas-cas.org/fileadmin/user_upload/ICAS_Media_Release_ESP_300620_.pdf